logotype
logotype
logotype
logotype
  • 首页
  • 关於我们
  • 最新活动
  • 感官编码
  • 激发的细胞连在一起
  • 虚空之地
  • 新闻稿及报导
  • 资源
    • 影片
    • 刊物
  • 鸣谢
  • 联络我们
  • 简
  • 繁
  • EN
  • 首页
  • 关於我们
  • 最新活动
  • 感官编码
  • 激发的细胞连在一起
  • 虚空之地
  • 新闻稿及报导
  • 资源
    • 影片
    • 刊物
  • 鸣谢
  • 联络我们
  • A-  A  A+  A++  
Portfolio

《The Interpreter》

吴泽霖,楼佳

语言如同音乐,暗藏旋律。不同语言各有其韵律模式,例如英语是等时语言,以重音决定音节长短;粤语则是音节定时语言,每个音节长度相同。这些韵律模式为话带来不同的音乐感 ── 纵使说话者一般都不太自觉。

《The Interpreter》是一个特殊的声音装置,如同语言和音乐之间的翻译仪。它先把二人之间的对话录下 ── 但有别于不同语言之间的翻译,其内置的演算法把语言转换成节奏和音调,再由一系列的乐器演奏,让简单不过的对话,也可变成悠扬乐曲。

吴泽霖

乐器设计师及声音艺术家,毕业於香港城市大学后成为多媒体设计师,现在为 Oblik Soundwork 以及 Fretsmith Guitar Lab 主理人。

吴泽霖过去15年间一直热心研究和实验,与本地音乐人保持紧密合作,配合机械、电子工程及工业设计美学,探求乐器中的不同表现形态,探索声音的界限。

近年作品也经常以公众为对象,设计的装置曾於大型活动中展出,例如 Sónar 和 deTour。

楼佳

楼佳博士任职於伦敦大学伯贝克学院语言文化及应用语言学系。她的研究和教学专注于语言与城市之间的联系和互动。最近,她也乐于尝试用创意的方式向公众介绍语言学。

相关作品
《A bagatelle of objects I: If I could talk about it in other ways, I would》
赵朗天
《The Melting Black》
卡娜
《The Interpreter》
吴泽霖、楼佳
《NEW CANVAS 04: TOWER LANDSCAPE》
DIMENSION PLUS
《去吧!病菌们》
冯颖琳、韩家俊
《Into the Void》
N A T P
《无用失所》
董永康
《海马回的翅膀》
梁基爵
《识别》
梁基爵
《回呼》
杨鸣谦
《落园》
叶旭耀
《重构》
陈家智
TwitterFacebook
PREV
NEXT

发表回复 取消回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

hkadc_logo_white
  • 网站使用条款及免责声明
  • 私隐政策
订阅电子报

Copyright © 2022 ARTS•TECH. All Rights Reserved